Karel Čapek
        The Author of the Robots
          Defends Himself*
        I know it is a sign of ingratitude on the part of
          the author, if he raises both hands against a certain popularity that has befallen
          something which is called his spiritual brainchild; for that matter, he is aware that by
          doing so he can no longer change a thing. The author was silent a goodly time and kept his
          own counsel, while the notion that robots have limbs of metal and innards of wire and
          cogwheels (or the like) has become current; he has learned, without any great pleasure,
          that genuine steel robots have started to appear, robots that move in various directions,
          tell the time, and even fly aeroplanes; but when he recently read that, in 
          Moscow, they have shot a major film, in which the world is trampled underfoot by 
          mechanical robots, driven by electromagnetic waves, he developed a strong urge 
          to protest, at least in the name of his own robots. For his robots were not 
          mechanisms. They were not made of sheet- metal and cogwheels. They were not a 
          celebration of mechanical engineering. If the author was thinking of any of the 
          marvels of the human spirit during their creation, it was not of technology, but 
          of science.** With
            outright horror, he refuses any responsibility for the thought that machines could take
            the place of people, or that anything like life, love, or rebellion could ever awaken in
            their cogwheels. He would regard this somber vision as an unforgivable overvaluation of
            mechanics or as a severe insult to life. 
        The author of the robots appeals to the fact that
          he must know the most about it: and therefore he pronounces that his robots were created
          quite differentlythat is, by a chemical path. The author was thinking about modern
          chemistry, which in various emulsions (or whatever they are called) has located substances
          and forms that in some ways behave like living matter. He was thinking about biological
          chemistry [sic], which is constantly discovering new chemical agents that have a direct
          regulatory influence on living matter; about chemistry, which is findingand to some
          extent already buildingthose various enzymes, hormones, and vitamins that give
          living matter its ability to grow and multiply and arrange all the other necessities of
          life. Perhaps, as a scientific layman, he might develop an urge to attribute this patient
          ingenious scholarly tinkering, with the ability to one day produce, by artificial means, a
          living cell in the test tube; but for many reasons, amongst which also belonged a respect
          for life, he could not resolve to deal so frivolously with this mystery. That is why he
          created a new kind of matter by chemical synthesis, one which simply behaves a lot like
          the living; it is an organic substance, different to that from which living cells are
          made; it is something like another alternative to life, a material substrate, in which
          life could have evolved, if it had not, from the beginning, taken a different path. We do
          not have to suppose that all the different possibilities of creation have been exhausted
          on our planet. The author of the robots would regard it as an act of scientific bad taste
          if he had brought something to life with brass cogwheels or created life in the test tube;
          the way he imagined it, he created only a new foundation for life, which began to behave
          like living matter, and which could therefore have become a vehicle of lifebut a
          life which remains an unimaginable and incomprehensible mystery. This life will reach its
          fulfilment only when (with the aid of considerable inaccuracy and mysticism) the robots
          acquire souls. From which it is evident that the author did not invent his robots with the
          technological hubris of a mechanical engineer, but with the metaphysical humility of a
          spiritualist.
        Well then, the author cannot be blamed for what
          might be called the worldwide humbug over the robots. The author did not intend to furnish
          the world with plate-metal dummies stuffed with cogwheels, photovoltaic cells, and other
          mechanical gizmos. It appears, however, that the modern world is not interested in his
          scientific robots and has replaced them with technological ones; and these are, as is
          apparent, the true flesh-of-our-flesh of our age. The world needed mechanical robots, for
          it believes in machines more than it believes in life; it is fascinated more by the
          marvels of technology than by the miracle of life. For which reason, the author who
          wantedthrough his insurgent robots, striving for a soulto protest against the
          mechanical superstition of our times, must in the end claim something, which nobody can
          deny him: the honor that he was defeated.
        *First published as a newspaper column in Lido'vé noviny, 43 (290), 9 June 1935, 9. Collected in: Karel 
          Čapek, O umení a kulture
          III. (Spisy XIX). Praha: Ceskoslovensky spisovatel, 1986, 656-657.Translated from the
          Czech by Cyril Simsa. The translator would like to thank Norma Comrada for allowing him to
          refer to the excerpts from her own translation of this article contained in her Oregon
          Council for the Humanities Chautauqua presentation: "Karel Čapek: the Man Who Gaves
          us Robots, Karburators and the White Plague." Any inadequacies in the finished text,
          needless to say, are entirely his own.]
        **Throughout
          this text, Čapek makes a consistent distinction between the words v da (literally
          "science," though one presumes he means what we would today call the natural
          sciences) and technika ("technology"). The translator has done his best to
          preserve this usage, even though it is not a distinction that translates entirely happily
          into English.
        
        
        
          
           Back to Home
 
          Back to Home