#79 = Volume 26, Part 3 = November 1999 
      
    
    
    Philippe Willems
    A Stereoscopic Vision of the Future: Albert 
      Robida's Twentieth Century
    The discovery and publication of Jules Verne’s Paris au XXe siècle in 
      1994 generated much interest in the media and among scholars of early sf.1 
      As Piero Gondolo della Riva admits in his preface to this previously unpublished 
      novel, however, its significance resides more in the new light it sheds on the 
      debate about Verne’s optimism concerning scientific progress than in its 
      intrinsic literary qualities (22-23). Despite its wealth of—sometimes humorous, 
      but most often bleak—extrapolations about daily life in the year 1960, it is a 
      rather poorly written work and probably deserves Hetzel’s editorial rebuff of 
      “You have undertaken an impossible task and, like your predecessors in such 
      matters, you have not been able to pull it off well” (15). Indeed, the attention 
      it attracted upon publication was more due to the name of its author than to its 
      actual substance as a futuristic dystopia. But there is one, unjustly forgotten, 
      French novelist from this period whose visions of the twentieth century are more 
      elaborate, convincing, and realistically crafted than those found in Paris au 
        XXe siècle: Albert Robida.
    Among early writers of conjectural novels, French author and artist Albert 
      Robida (1848-1926) has generally been considered of secondary importance by sf 
      historians. Darko Suvin, for example, ranks Robida as merely one writer among “a 
      whole school of Verneans” (Metamorphoses 162); although the 
      Clute/Nicholls Encyclopedia of Science Fiction hails Robida as an 
      important early sf illustrator, his narratives are panned as “undistinguished” 
      and “undermined by his ability to imagine the future except in terms of more and 
      more gadgetry” (1014); and Everett F. Bleiler ignores Robida’s work entirely in 
      his massive Science-Fiction: The Early Years (1990). I would contend, 
      however, that Robida’s fictional speculations are among the best of this period. 
      They have more “substance”—i.e., they contain more contextual elements giving 
      dimension to and fleshing out his portrayals of the future—than any other sf of 
      his era. Very popular in France during the late nineteenth and early twentieth 
      century, Robida was acutely aware of the intricacies of conjecture as he 
      extrapolated potential futures from the social trends of his time. His detailed 
      focus on society at large reveals a strong link with the genre of literary 
      utopias. But the originality of his narratives—their realistic portrayal of 
      daily life, their satiric humor, their technological inventiveness—sharply 
      distinguishes him from other early sf writers influenced by the utopian model. 
      The most significant of Robida’s sf works in this vein are a trilogy of novels 
      depicting various facets of life in the then-distant 1950s: Le Vingtième 
        Siècle (The Twentieth Century, 1883), La Guerre au vingtième siècle 
      (War in the Twentieth Century, 1887), and La Vie électrique (The Electric 
      Life, 1890).
    In this essay, I will analyze the link between Robida’s unique narrative 
      strategies and his skill in endowing his potential society of the future with 
      verisimilitude. Robida’s vision of France in the 1950s is striking in its 
      overall organic coherence. Multiple factors generate the realism in the 
      Twentieth Century trilogy: its historical dimension, the depth of Robida’s 
      cultural and societal insight, the network of different narrative voices used, 
      and the multi-media aspect of these illustrated novels. All these traits 
      contribute to making Robida a highly original and important figure in the 
      history of sf.
    Albert Robida was a prolific and versatile artist and writer whose career, 
      from 1869 to 1925, bridged two distinct eras in France: an earlier Saint-Simonian 
      positivism and a subsequent widespread suspicion of progress. He produced a 
      variety of works: several anticipation novels, works on the evolution of costume 
      and architecture—books in which he displays his magnificent skills as an 
      academic artist—and novels and short stories for young readers. Co-creator and 
      chief editor of the satirical magazine La Caricature, he also provided regular 
      contributions to a myriad of late nineteenth-century periodicals,2 
      and regularly illustrated novels for a number of other writers.3 He 
      also produced advertisements, postcards, shadow-theater shows for the Chat Noir 
      and designed the “Medieval Paris” display for the 1900 Exposition Universelle.
    This diversity, however, is more formal than thematic: one can identify a 
      thread of recurrent themes and favored narrative treatments within his 
      apparently heterogeneous production. First of all, humor is nearly omnipresent, 
      as is a concern for visual impressions. One can also distinguish his strong 
      interest in many facets of human activity and especially how social identities 
      are expressed in such areas as costume, urban life and architecture, and 
      education. Finally, a passion for science and a fascination with history and war 
      permeate his works.
    Robida’s sf novels are most often defined in relation to the works of Jules 
      Verne, by whom, as mentioned, they are said to have been largely overshadowed. 
      In reality, however, the two novelists occupy very distinct territories with a 
      limited area of intersection. The link between Verne and Robida is double-edged, 
      in some ways justified, and yet in others resting on a misperception. First, 
      there is some real kinship between the two writers. Indeed, Verne must be 
      credited for inspiring Robida’s first novel, a parody of the celebrated 
        Voyages extraordinaires. Initially published in separate installments in 
      periodicals, it bears the hyperbolic and tongue-in-cheek title Voyages très 
        extraordinaires de Saturnin Farandoul dans les 5 ou 6 parties du monde et dans 
        tous les pays connus et même inconnus de Monsieur Jules Verne (The Very 
      Extraordinary Voyages of Saturnin Farandoul in the 5 or 6 Parts of the World and 
      in All the Known and Even Unknown Countries of Mr. Jules Verne, 1879).4 
      But if multiple adventures around the world represent no novelty within this now 
      well-established narrative paradigm, the frame Robida gives Saturnin Farandoul’s 
      exploits is nevertheless unique. Through his satire, Robida takes on a 
      reader’s—or, rather, a consumer’s—perspective in the way he apprehends all 
      Verne’s works in the Hetzel collection. He revisits the whole corpus as one 
      block of potentially synchronous fictional events in which all of Verne’s 
      characters coexist. Thus, throughout his adventures, Robida’s hero Farandoul 
      interacts with Captains Nemo and Hatteras, Phileas Fogg, Michel Strogoff, and 
      Hector Servadac, among others. Robida incorporates Verne’s universe into his 
      fiction as one global entity, as if to underscore symbolically the coherence of 
      Verne’s work as an encyclopedic endeavor. 
     Robida did indeed sharpen his quill in Verne’s shadow. His first novel, however, 
      is only one in a series of more than seventy diverse books. Albert Robida 
      rapidly found his own path, and the majority of his works do not display any 
      common trait with Verne other than a pronounced technological fetishism. It is 
      highly ironic that both authors’ reputations crystallized around erroneous 
      notions: this single instance of parody served to pigeonhole Robida as a Verne 
      clone, as a relatively small number of Verne’s novels devoted to sf themes 
      defined him to posterity only as the “Father of Science Fiction.” 
    The characteristics that set Robida apart from Verne and other scientific 
      novelists are perhaps best illustrated by an analogy with an apparatus 
      contemporary to him, the stereoscope. Like Robida’s oeuvre, this contraption 
      enjoyed wide public popularity in the late 1800s only to fade into obsolescence 
      and oblivion after the first third of the twentieth century.
      
      Stereoscopic Visions. The stereoscope is an optical device that provides a 
      three-dimensional vision of photographs taken with a stereoscopic camera. The 
      process consists of taking a double photograph with a two-lens camera, the 
      distance between the lenses being roughly similar to that between the human 
      eyes. Each lens cap-tures the same view from a slightly different angle. The 
      stereoscope lenses then fuse the pair of developed prints together to give the 
      viewer an impression of depth. Stereoscopic photography was born in the late 
      1830s in England and developed alongside standard photographic processes such as 
      the daguerreotype and the talbotype. It was presented to the general public at 
      the 1851 London International Exhibition and henceforth commercialized. Its 
      popularity quickly grew in Western Europe and the United States, and the 
      stereoscope remained a staple of parlor entertainment for decades. Indeed, it 
      became the nineteenth-century public’s most favored form of photography.5
    From the beginning of its commercialization in the 1850s, stereophotography 
      caught the general public’s imagination by the extra dimension it offered in 
      comparison with flat, purely two-dimensional photography. Photography had been 
      able to bring people into contact with faraway lands and people; it helped them 
      to witness events beyond the realm of their existence; and it allowed them to 
      peek into other people’s private lives. Stereophotography surpassed that 
      phenomenon by offering—albeit by an optical trick—an apparent dimension of 
      depth, significantly enhancing the realism of the viewing experience.
    Stereoscopic photography is not only an optical wonder still in use today for 
      scientific applications in fields such as geology, but also constitutes a 
      matchless window onto the past for the historian. Stereophotographers recorded 
      virtually every landscape and facet of human activity on the planet through a 
      period spanning the early 1850s to the 1930s. Most stereoscopic photographs were 
      purposefully didactic in nature. Texts printed on the back often provided 
      geographical, sociological, cultural, or economic data, in a more or less 
      digested form, depending on the target audience. Their astounding diversity and 
      their mass production make them a visual encyclopedia of the nineteenth century. 
      In the United States, they were on the shelves of every school library. I am 
      proposing an analogy between Robida’s snapshots of a potential future and the 
      stereophotographic process because of this element of extradimensionality. The 
      added depth and substance produced in both this optical process and its literary 
      counterpart created very similar effects. 
    In Robida’s case, this illusion of depth and substance is accomplished by the 
      author’s continual use of what might be called hermeneutic heterogeneity: the 
      unexpected intrusion, with no particular influence on the plot itself, of a 
      variety of mundane events into the middle-class lives of the protagonists. These 
      diverse glimpses into aspects of their contemporary world, while irrelevant to 
      the story-line, are highly important because each one—in pointilliste 
      fashion—adds to the cumulative effect. Each serves to flesh out and 
      contextualize the reality of this future society and to suggest, by showing 
      instead of telling, the impact of technology and “Progress” on these 
      individuals’ lives. 
     Until the twentieth century and with few exceptions, the imaginary societies of 
      most utopian and sf novelists were “flat.” Most merely described a social system 
      with its physical and legal organization: a view of a society as seen by the 
      philosopher, the urban planner, or the legislator. Others used the futuristic 
      setting simply as an exotic background for deploying a conventional plot or for 
      recycling familiar scenarios. In contrast, Robida’s modus operandi is very 
      different: rather than considering his model from above, he draws the reader 
      into exploring it from within. In his conjectural novels, the daily life of the 
      future civilization described is the main character and occupies center stage. 
      The plot becomes a mere pretext, or rather a thread around which a guided tour 
      of the novelist’s potential world unfolds, layer by layer. The real text is 
      woven by the interplay of the many events portrayed that often possess no other 
      common characteristic than synchronicity. Although this proliferation of 
      denotative signs and contextual paradigms conforms to the nineteenth century’s 
      approach to realism from Balzac onward, Robida’s system is quite distinct. His 
      multiple effets de réel do not claim empirical precision, scientific 
      accuracy, or even psychological profundity. Indeed, his personal taste drew him 
      away from literary naturalism, a movement in full swing at the time he wrote his 
      novels.6 Still, as an evocative portrayal of futuristic ontology, his
      Vingtième siècle trilogy displays a multitude of familiar aspects of what 
      daily life would be like in the twentieth century. 
      
      Progress and Technology. Le Vingtième siècle and La Vie électrique offer 
      a panorama of daily life in the years 1952 and 1953, respectively. In Le 
        Vingtième siècle, Hélène Colobry, a recent graduate, is in search of a 
      profession. Her successive attempts at careers such as law, politics, 
      journalism, and finance provide French readers of 1883 both with a glimpse of 
      their society’s institutions seventy years later and with an amusing portrait of 
      how gender roles will have evolved. La Vie électrique revolves around a 
      young couple, Georges Lorris and Estelle Lacombe. They want to get married 
      despite the disapproval of Georges’ father, a famous scientist who is opposed to 
      the union for genetic reasons. This novel examines not only the institution of 
      the “modern” marriage—for example, post-nuptial honeymoons have been replaced by 
      pre-nuptial voyages de fiançailles to determine the potential compatibility of 
      the young couple—but also the role and impact of science on this society of the 
      future. La Guerre au vingtième siècle is a shorter narrative depicting 
      Fabius Molinas’ fighting in a conflict in 1945; it develops the concept of 
      future warfare.7 The first and last novels in the series, Le 
        Vingtième siècle and La Vie électrique, take place primarily in 
      France; La Guerre au vingtième siècle includes adventures at various 
      points around the globe.
    This future world is defined by its devotion to “Progress.” In a pure 
      positivist spirit, the narrator praises scientists who have ushered in an era of 
      universal prosperity and optimism, thanks mainly to technological developments 
      made possible by the mastery of electric energy. Scientists build artificial 
      continents, control the weather, and move planets around. People live at a 
      hectic pace in huge cities that have grown vertically and now reach to the 
      clouds; aérocars, aérocabs, and aéronefs-omnibus assure convenient 
      and reliable mass transit. 
    Unfettered capitalism reigns and commercial advertising is omnipresent, even 
      in the air, whether on top of skyscrapers or on flying vehicles. Industrial food 
      is produced and delivered to subscribers. A telecommunications network can 
      instantaneously link any correspondents anywhere on the globe.8 Women 
      have access to all professions; they take an active part in political life, 
      smoke in public, and wear pants or miniskirts. National parks have been created 
      all over the world to combat the threat of pollution,9 and 
      bacteriological and chemical weapons are increasingly becoming part of every 
      nation’s arsenal.
    In much the same way as the television and the computer dominate the 
      technological landscape of our mid- and late-twentieth century, Robida’s 
      futuristic world revolves around the téléphonoscope. This device, a staple of 
      virtually every home and office, offers instantaneous audiovisual 
      telecommunications for private users as well as news delivery, a “home-shopping 
      network,” and even an HBO-like entertainment service:
      
      The device consists in a simple crystal sheet, flush with the wall or set up as 
      a mirror above a fireplace. No need for the theater lover to leave his home: he 
      simply sits in front of the screen, chooses his theater, establishes the 
      communication, and the show begins at once. 
    With the telephonoscope—the word says it all—one can both see and 
      hear. Dialog and music are transmitted through a simple telephone, but along 
      with it the very stage and its lighting, its backgrounds and actors. They all 
      appear with the sharpness of direct vision on the large crystal screen; thus, 
      one virtually attends the performance, sights and sounds alike. The illusion is 
      complete, absolute, as if one were sitting in the front row (Vingtième 
      56). 
      
      Of course, in Robida’s fictional world, as in today’s real one, such 
      electricity-based digital technology occasionally produces unforseeable 
      glitches—as in the following description of a temporary breakdown of this 
      information highway because of an unexpected and particularly severe lightning 
      storm: 
    
      On Georges Lorris’ telephonoscope screen, as on all the télés 
        in the area, thousands of confused images and sounds zapped through homes with a 
        rumbling like the roar of a new and ferocious species of storm. One can easily 
        imagine this deafening blare: it was very noise of life itself from a 1600 
        square-league region, sounds collected everywhere by all the receivers, 
        condensed into one composite noise, and then rebroadcast en bloc through 
        each device with a frightful intensity! (Electrique 16-17) 
  
    Among Robida’s many other electronic technological predictions are Philoxène 
      Lorris’ Grand Dictionnaire mécanico-photographique and phonoclicotèque 
      (closely matching today’s cd-rom equipment) and his clever device to screen 
      visitors: a “recording phonograph with a photographic lens”—a mixture of our 
      answering machine and outdoor video system. 
    Robida’s predictive genius, however, does not constitute the main focus of my 
      interest. What really distinguishes Robida from other nineteenth-century writers 
      of conjectural fiction is the depth of his portrayal of the future, the 
      real-life dimension he injects into it. Robida’s approach to technology, for 
      example, stands halfway between Jules Verne’s detailed mechanical explanations 
      and H.G. Wells’s psychological realism. As with Verne, his use of the 
      above-mentioned téléphonoscope and its variants is symptomatic of a 
      certain shared technological fetishism. Robida delights in furnishing his future 
      with hardware. As in Verne’s novels, the realms of telecommunication and 
      transportation, two main sources of technological impact on everyday life, tend 
      to occupy center stage. A myriad of other futuristic inventions such as 
        téléphonographes, tubes (high-speed trains), aéro-omnibus, aéroflèches, 
          aéro-paquebots, and other technological extrapolations thrive in Robida’s 
      universe. But, in contrast to Verne, exactly how they work is never fully 
      explained. No precise description is ever offered, other than the particular 
      device’s relation to electrical current. This is to say that Robida privileges 
      the cultural manifestations of such technological progress over its definition. 
      Whereas technology acquires as much relevance as characters in Verne’s 
        Voyages extraordinaires, it only represents a symptom of ultra-modernity in
      Le Vingtième. Unlike Verne’s machines, the ones developed by Robida do 
      not perform, they signify. Their usefulness consists in providing a societal 
      “frame” for an in-depth examination of social mores, customs, attitudes, and 
      daily experiences of the fictional characters who inhabit this world. Far from 
      being isolated, technologically-based fantasies, these machines belong to a 
      coherent cultural network. This aspect of Robida’s sf aligns it much closer to 
      the works of Wells. Like Wells’s twenty-second-century London in When the 
        Sleeper Wakes (1899) or The Shape of Things to Come (1933), Robida’s 
      fictive projections highlight the many sociological aspects of what the future 
      may hold: its political and social institutions, its environmental concerns, its 
      trends, fashions, and leisure activities.
      
      Future Feminism. Robida’s emphasis on the sociocultural is reflected, for 
      example, in the social status of women in his future world. One of the most 
      important and original aspects of Robida’s novels is their feminist dimension; 
      indeed, while the main protagonist of Le Vingtième siècle is society as a 
      whole, its narrative is built around the daily experiences of a young woman. 
      Robida’s foregrounding of a female character in the text is quite rare in early 
      sf. 
    In Robida’s future, human progress is explicitly and repeatedly associated 
      with feminine emancipation. In his 1950s, contrary to the 1880s, women have 
      access to all professions and in many cases are recognized as superior to their 
      male colleagues. In Le Vingtième siècle, Hélène Colobry tries her hand at 
      several careers: lawyer, politician,10 journalist, and financier—all key 
      positions reserved exclusively for men in Robida’s own society. Naturally, these 
      new liberties have a price. If women of the future have acquired the right to 
      participate in all formerly male-only domains—including being members of the 
      Académie Française—they must also assume certain traditionally male 
      responsibilities. They are now expected to pursue a career. As Hélène’s father 
      informs her: 
    
      “All careers are now open to female activity: commerce, finance, 
        administration, law, medicine.... Women have conquered all their rights and have 
        forced open all doors.... My own daughters, raised by a practical father, won’t 
        spend their lives on social frivolities....
        By necessity, you must work.... The practical education that I have arranged for 
        you to have been given opens up a host of career possibilities. Do you want to 
        try finance, become a banker? a stock broker? I can help get you started by 
        arranging a position for you at the stock exchange....”
        “I hate numbers,” groaned Hélène.
        “A bad sign! Well, would you prefer law? You would need only to continue your 
        law studies and, in two years, you could be a lawyer....”
        “I told you that I had never been able to get better than just a passing grade 
        in my three years of law school.”
        “Unfortunate! ... How about becoming a doctor? I could provide you with 
        everything during your studies. By working hard, you could become a doctor in 
        five or six years! A fine career for a woman. And, with my connections, I’d 
        quickly be able to get you one of the best clienteles of Paris....”
        “I’m not really interested in it,” replied Hélène. “And for the sake of the 
        patients, I’d prefer something else.”
        “Blast! And how about business?”
        “I have no taste whatsoever for business.”
        “Civil service then? You have no ambition ... that would be perfect for you....”
        Hélène did not answer. 
        “That doesn’t suit you either? So you have no interests at all? ... For your own 
        good, I must shake you out of your inertia. I give you one week to think about 
        it and to decide definitively on your career, whichever!” (Vingtième 
        19-20)
  
    As this new modern twist on a typical father-daughter dialogue suggests (and 
      one which, when read from the viewpoint of the late twentieth century, seems 
      very familiar indeed), Robida’s treatment of future feminism is primarily 
      sociological/experiential rather than ideological/philosophical. It shows rather 
      than tells how this new social mandate would affect a young woman and her family 
      as she attempts to decide what to do with her adult life. Using a narrative 
      strategy reminiscent of (or prefiguring) most later sf, Robida’s approach is 
      thus oblique by nature: his portrait of the future is constructed inductively, 
      from the specific to the general. Realistic details about the effects and 
      implications of this new social order on the daily lives of his fictional 
      protagonists speak volumes about the “brave new world” they inhabit.
    But Robida’s brand of future feminism is also the continual source of many 
      entre nous jokes between the author and his implied readers. At times bur-lesque 
      and almost always tongue-in-cheek, the omnipresent humor that permeates Robida’s 
      texts usually derives from the incongruity of juxtaposing nineteenth-century 
      bourgeois values onto an extrapolated social frame. Such comic moments are 
      especially striking when the author speaks of the projected role of women. If 
      daily life in this high-tech and “enlightened” future is very different, Robida 
      often seems to imply, basic human nature is not and “women will always be 
      women,” regardless of time, milieu, or social mandates. 
     In Robida’s futuristic world, the role of the “New woman” has been absurdly 
      masculinized, as such neologistic names as Barnabette, Nicolasse, or 
      Maximilienne tend to suggest—names that 
    
      may be lacking in elegance and sweetness, but, as everyone knows, advocates 
        of woman’s emancipation and of her partaking in all political and social rights, 
        as well as in all their corresponding duties, have adopted the custom of giving 
        the children of that emancipated gender names of harsh character or of 
        forbidding euphony.... the role reserved for women being a serious one, the 
        names must also be serious. (Vingtième 4-5). 
  
    Young women dress in short skirts and trousers (“the long skirts of our 
      grandmothers were too inconvenient for climbing into aérostats and, 
      furthermore, most forward-thinking women considered them symbols of their former 
      slavery” [42]). They go out without chaperones, they have the vote, they serve 
      in the military, and they fight duels over questions of personal honor.11 
      In Le Vingtième siècle, for example, Hélène is required to publicly cross 
      swords with a female celebrity offended by Hélène’s gossip column in the 
      newspaper. The ensuing spectacle—a theatrical “duel to the death” between the 
      portly middle-aged matron bent on vengeance and young, polite Hélène who 
      “deplores such deadly consequences of the masculinization of women” 
      (245)—nevertheless has a happy ending: a spectator, seated in his hovering 
      aérocab, inadvertently drops an umbrella into the mêlée and
    
      Hélène’s sword, piercing through the umbrella, grazed her adversary’s bosom, 
        fortunately armoured by a rigid corset. On Mme. de Saint-Panachard’s chest were 
        a few droplets of blood, not from the sword thrust but from a slightly bloodied 
        nose caused by the falling umbrella. 
        As Hélène approached the victim, the latter nobly extended her hand to her. 
        “Honor has been satisfied!” the master of arms said solemnly.
        “And a reconciliation banquet prepared,” added the editor-in-chief. “Quickly!” 
        he whispered to Hélène’s second, “A little article on this duel for our next 
        issue ... no need to mention the umbrella.” (248-49)
  
    Similarly, if women excel in law careers, they do so not because of their 
      intellectual prowess, but because of their unparalleled—and supposedly 
      innate—ability to move jurors emotionally.
    
      Male lawyers are in the minority. They plead only civil cases, and even then, 
        mostly in cases that involve numbers or dull points of jurisprudence.… Great 
        causes are exclusively reserved for female lawyers. Crimes of jealousy, always 
        somewhat poetic, lend themselves wonderfully to their eloquence.… one should 
        hear [Hélène’s] emotional tones and see the art with which she takes advantage 
        of her touching looks and of the tears with which she bathes the pathetic parts 
        of her defense speech. (100)
  
    Robida’s descriptions of such gender equality in the 1950s, therefore, are 
      not without fundamental contradictions. While the narrative constantly praises 
      women’s merits and emphasizes how their emancipation is de rigueur in a truly 
      modern society, the episodes demonstrating this principle often tend to convey 
      the very bias they seek to condemn. Consider, for example, such well-meaning 
      statements as the following: “The backward philosophers of previous centuries 
      who professed such ridiculous ideas about women’s social role would have no 
      doubt recoiled in horror at this [idea]; but twentieth-century thinkers are 
      pleased to see women, behind for so long on the road of progress, now taking an 
      interest in serious and practical matters” (286). Positing women’s absence from 
      power structures as a question of personal choice implies a serious ideological 
      blind spot concerning the forces at play in society at large. 
     Nonetheless, it is important to note that Robida’s own unconscious and 
      patriarchial biases brought more verisimilitude to this dimension of his future 
      world—for French readers of the 1880s—than any politically correct conjecture 
      (from today’s viewpoint) could possibly have done. Indeed, if Robida’s social 
      extrapolations occasionally seem rife with anachronisms, we must not add our own 
      when reading him; we must view them as historical markers reflecting the 
      prevailing sociocultural attitudes of the age. With all its imperfections and 
      wry chauvinistic humor, Robida’s treatment of female emancipation in Le 
        Vingtième siècle remains overall more plausible and realistic—i.e., shows 
      more “depth”—than almost any other sf work prior to him.
      
      Heterogeneity.  Le Vingtième Siècle presents itself as a panegyric to 
      scientific progress, touting the latter’s innumerable benefits, from physical 
      comfort to social harmony, in most parts of the globe. In the purest positivist 
      spirit—soon to find itself under attack in the late 1890s—Robida’s narrator 
      constantly praises scientists, the propagators of this new universal order. The 
      tone is extremely assertive, as the frequency of exclamation marks throughout 
      the text confirms. The world of the 1950s is bursting with optimism and 
      prosperity, thanks to the mastery of electrical energy. La Vie électrique, 
      however, written eight years after Vingtième, presents a much more 
      nuanced portrait of such a future; it complements but also counterbalances the 
      former’s unbridled optimism, and it introduces a strong measure of ambiguity 
      into the fictional society portrayed.
    For example, in its mention of the new “emancipated” status of women, La 
      Vie électrique reiterates what was said earlier in Le Vingtième siècle, 
      but adds a new twist. This new equality for women is not only the result of 
      society’s progress toward social justice and individual rights; it is also the 
      necessary byproduct of future economics: 
    
      Women now were the equal of men—having received the same education and the 
        right to vote, possessing the same political and social rights for more than 
        thirty years—and all careers that were previously closed to them were now 
        open.... In this time of industrialism and electricalism, when life has become 
        so costly, both men and women are feverishly busy with their work. The woman who 
        doesn’t find suitable employment in her husband’s occupation must create another 
        to supplement his: she opens a store, founds a newspaper or a bank....
        So what becomes of family life and children in this whirlwind of careerism? 
        Household concerns are considerably lightened by the food companies that provide 
        meals to all households by subscription. As for the rest, housekeepers—women 
        with less formal education or with less ambition—are hired to take care of the 
        home. Children, who can be a heavy burden on such busy people, are sent to 
        school at a very young age and their parents need only pay each semester’s 
        tuition bills, already quite a chore. (Electrique 166-67)
  
    Robida’s future world echoes with a diversity of voices. These voices coexist 
      and sometimes clash with each other, at all narrative levels. In both novels, 
      for instance, the narrator’s discourse is often contradicted by that of the 
      protagonists, and is at times ambiguously tempered by itself. While this 
      extradiegetic voice continually boasts of the benefits to humankind brought 
      about by technological progress, some of the fictional characters denounce its 
      negative consequences. Robida’s conjectural works constantly oscillate between 
      these two poles. For example, La Vie électrique opens with the following 
      lyrical praise of la fée électricité:
    
      It is the definitive mastery of Electricity, of the world’s mysterious 
        driving force, that has allowed humankind to alter what seemed immutable, to 
        disturb an ancient order, to take over Creation, to modify what was thought to 
        be eternally beyond the reach of the human hand! … She now serves Man, formerly 
        terrified before the signs of Her unfathomable power; humble and tamed, she now 
        does what he wills; it is She who works and toils for him. (3)
  
    This self-congratulatory appraisal of “Man”’s victory over nature, however, 
      is later attenuated by a sobering assessment of modern life in a discussion 
      among Philoxène Lorris, the engineer Sulfatin, and the Minister of Public 
      Health. Sulfatin is a genius, a perfect man, himself the product of science, 
      having been a laboratory-perfected test-tube baby. His sharp intelligence 
      envisions a bleak future for humankind:
    
      “Alas! Sirs,” said Philox Lorris, “modern science is somewhat responsible for 
        the poor state of public health. A fast life, wired up, frightfully busy and 
        nervous—life in the electrical age, we must recognize, has overtaxed the human 
        race and brought about a kind of universal degeneration.”
        “Cerebral overexcitement!” said the Minister. 
        “No more muscles,” added Sulfatin scornfully. “The brain, being the only organ 
        at work, absorbs the vital lifeforce to the detriment of the rest of the body, 
        which in turn atrophies and degenerates. The man of the future, if we do not 
        intervene, will end up as an enormous brain within a skull like a dome mounted 
        on most fragile limbs!” (143-44)
  
    In the twentieth century, despite its technological and social progress, 
      humanity must pay a heavy price for its comfort and its mastery over nature. The 
      state of the world depicted here is the direct consequence of unchecked 
      nineteenth-century industrialism: new diseases have appeared—created by human 
      hands for the sake of bacteriological warfare—and pollution threatens the health 
      of the planet’s inhabitants.12 Robida’s descriptions frequently echo 
      the cautionary tone of today’s ecological discourse, warning against
    
      industrial diseases striking men working in dangerous industries and 
        spreading around factories to pervade the swarming human anthills increasingly 
        crowded in our poor cramped world.… Our atmosphere is dirty and polluted; we 
        must rise up to great heights in our aircrafts to find cleaner air.... Our 
        rivers carry a virtual broth of dangerous bacilli; pathogenic fermentations 
        infest our streams ... fish have all but disappeared from them. (144-46)
  
    Hence, Robida projects the creation of national parks throughout Europe, from 
      which scientific innovations are banned and where hyperanxious city-dwellers go 
      to reestablish contact with nature and to refresh themselves. Symbolic as it is, 
      a hint of the dangers associated with technological progress is present from the 
      outset of the novel. The opening chapter of La Vie électrique begins with 
      a description of a widespread and particularly ferocious electrical storm, and 
      it concludes with the mention of “insulating slippers,” worn inside one’s home 
      in order to avoid the detrimental effect of shocks due to the omnipresent 
      electrical current. Scientific progress may have made life easier, but it 
      threatens people in their own homes.
    Another example of ambiguity emerges from the evocation of one of Robida’s 
      favorite subjects: war. In his protagonists’ discussions of future forms of 
      warfare, ambivalence is shown at the semantic level with a variety of such 
      black-humorous and oxymoronic terms as “la guerre médicale” (medical war) or “le 
      Corps Médical Offensif” (the Medical Assault Corps), who are responsible for the 
      production of poison gases and toxic “miasmas” for use as bacteriological 
      weapons. In La Vie électrique a revealing exchange takes place during a 
      meeting between several self-interested politicians and the world-famous 
      engineer Philox Lorris. In this scene, Lorris allays their concern that the 
      progress of science poses a threat to the safety of nations around the world. 
      Scientists, Lorris assures them, are “philanthropic” and their work serves to 
      diminish the barbarity and destructive effects of war: chemical agents can 
      paralyze or neutralize entire armies before they have a chance to mutilate each 
      other. But Lorris’ apparent altruism is quickly negated by its obvious debt to 
      Social Darwinism and the coldness of its ultimate design:
    
      Science, by dint of perfecting warfare, has rendered it humanitarian, I am 
        standing by my word! Instead of men in the prime of their strength and health, 
        lying by the hundreds in a bloody pulp, biological warfare [Medical Assault 
        Corps warfare] will lay out only the valetudinarians, the weak, the infirm 
        organisms unable to stand the putrid fumes! Thus, by eliminating the feeble and 
        the sickly, war will eventually benefit the race.... I dare say that a nation 
        defeated on the battlefield will find itself purified in recompense! Am I not 
        right to call this future form of war beneficial and humanitarian? (152)
  
    This last question is, of course, highly rhetorical and brimming with irony. 
      But consider how the ambivalence of tone is generated in this scene. Characters 
      first negatively connoted (greedy politicians) utter a statement of positive 
      humanistic value (concern about humankind’s welfare), which is then countered by 
      an apparently equally positive view (science is benevolent) by the “hero,” which 
      is then negated by the inhumanity of his final conclusion (elimination of the 
      weak). The ambiguity is fourfold, produced by the opposition of two discourses 
      that are themselves undercut by either the assumed character of the speakers or 
      by an obvious internal contradiction in the argument itself. This ambiguity will 
      not be resolved at the narrative level: nothing in the remainder of the novel 
      will corroborate either party’s point of view. The essential question of whether 
      technological progress is ultimately beneficial or harmful is left open. In this 
      way, Robida endows his future world with both dimension and texture, refusing 
      both reductive generalizations and simplistic closure. Multiple levels of 
      discourse, conflicting opinions, and a host of disparate observations all 
      coexist, like the different strata constituting the depth of field in a 
      stereoview. 
      
      A Chronicler of History. Indeed, Robida is concerned with time as a whole, not just 
      with one specific point. He situates his novels within a continuum—portraying 
      that future’s past and its own potential future—instead of within an isolated 
      and static slice of time set apart from the rest of history. The state of 
      evolution he evokes is not finite, and the awareness of continuity is 
      omnipresent. Hence the progressive improvement of the téléphonographe 
      into the téléphonoscope is predicted, and that of the plastic arts: 
      “After the painters of old—the timid artistic attempts by Raphael, Titian, 
      Rubens, David, Delacroix, Carolus Duran and the other primitives—we then had 
      photo-painting, which already represented immense progress. And today’s 
      photo-painters will be surpassed by tomorrow’s photo-picto-technicians. Thus art 
      always goes forward” (Electrique 132).
    The fictional characters in Robida’s works often seem overwhelmed by this 
      temporal flux and are not always able to conceptualize it.13 One 
      scene depicts so-called “historical reconstructions”—like the one Robida 
      produced for the 1900 Expo—that are full of comical anachronisms. This 
      inaccuracy is explained by the loss of almost all archives during the “Eighth 
      French Revolution.” Thus, twentieth-century historians are perpetually trying to 
      discern fact from legend in a continuous battle of scholarly disagreement. One 
      theory, for example, posits that Louis XIV never reigned, victim of a conspiracy 
      orchestrated by Mazarin and his successors, and that the legend that grew around 
      the nonexistent monarch was widely popularized by Voltaire in his Siècle de 
        Louis XIV (Vingtième 192). Fortunately, as an academician affirms 
      while lamenting the destruction of all reliable sources of historical data, “We 
      need not fear any similar accidents any more … and future generations will find 
      carefully classified documents about our times,” before concluding, in a 
      magnificent victory for ambiguity, “indeed, they always contradict each other, 
      as most documents do, but that’s our descendants’ business” (192). This 
      localization of the fiction within a continuum—not just an atemporal, 
      unidimensional, futuristic setting—contributes greatly to the overall 
      verisimilitude of Robida’s mid-twentieth-century society.
    In fact, Robida’s sf, with its emphasis on daily life and the anecdotal, 
      presents itself as a kind of chronicle of future times. This aspect of his 
      novels reveals an abiding interest that was at the heart of his various 
      professional endeavors. Robida was interested in behaviors. His work as editor 
      of the satirical weekly La Caricature was that of a chronicler, recording 
      and commenting on current cultural or political events: international 
      expositions, divorce reform, or the suffragette movement.14 History 
      was Robida’s central concern, with the peculiarity that, unlike most 
      historiophiles, he looked as much toward the future as toward the past. He was 
      fascinated with the process of evolution, whether or not that process had 
      already taken place. It is important to note that Robida also wrote history and 
      travel books.15 Their seriousness and scholarship contrast greatly 
      with the imagination and humor he displayed in his caricatures and fictional 
      works.
    His history books also focus on the human rather than the event. They revolve 
      around expressions of cultural identity such as architecture, costume, and city 
      planning. These books are unique for the quantity, beauty and the precision of 
      their illustrations, executed by the author, of course. His historical style 
      recalls that of Michelet, with whom he shares a passion for chronicles. Minute 
      and thorough research characterizes these works, merging document, aesthetic 
      sense, and realism. One might say that futuristic fiction and history are two 
      sides of the same coin. They proceed in inverse directions in their relation to 
      the sign. One involves reference, the other projection. Romantic history, in its 
      drive to capture the past in its “lived” qualities, also involves a dose of 
      imagination. The Michelet-ian “view from within, not from above,” matches 
      Robida’s approach in portraying his twentieth century. His realism carries over 
      to evocations of vanished sights as, for example, in the following paragraph 
      which synthesizes scattered historical data:
    
      Carolingian Paris, stretched over the right bank in front of the old Lutèce 
        island, barely encroaching the left bank, between the river and the abbeys, must 
        have displayed, behind hastily-erected ramparts riddled with the wounds of 
        previous wars, elite burghers’ and merchants’ homes, adorned with a coarse art 
        still searching for its identity in reminiscence of Roman times, and facades 
        resting on archways sheltering passers-by and street peddlers from rain and 
        snow. Then, in the center, especially in places where the city huddled up 
        against the bridges leading to the old town, wooden houses, pressed and piled up 
        on each other with their upper floors corbelled over large beams, overhang 
        streets and alleys. (Paris de siècle en siècle 4)
  
    This visualization requires the same work of projection as that involved in 
      describing the future Paris of 1953:
    
      Over behind the foundries, the tall chimneys, and the electric-plant domes of 
        the Tuileries Great Industrial Museum, in the center of Lutèce’s cradle, 
        floating between the two arms of the Seine—of the old Lutèce, grown and 
        transformed, stretched, enlarged, bursting, and hypertrophied—stand the towers 
        of Notre Dame, the old cathedral, topped with a transparent iron frame, a simple 
        aerial carcass of ogival style, like the church, supporting, 80 meters above the 
        towers platform, a second rig holding the central office of omnibus-aircrafts, a 
        police station, a restaurant, and a religious music concert hall. Saint-Jacques 
        Tower appears nearby, also topped, 50 meters above the ground, with an immense 
        electric dial and a second platform about which aerocabs from a different 
        station flutter at various heights. (Electrique 127)
  
    This realism is evident in the omnipresent pencil drawings in Robida’s books 
      of nonfiction; they strike the reader by their exquisite beauty, their extreme 
      precision, their relief, and the overall natural substance granted to them by 
      clair-obscur and light effects. Streets, buildings, motifs, and ornaments 
      alternate in focus, supported by scenes from daily life placing each item in its 
      most significant historical context. Some, since demolished, survive only in 
      Robida’s books. Indeed, these images pulse with liveliness; they perform as 
      snapshots and bring the old Paris back to life, just as the Twentieth Century 
      illustrations envision the feverish buzz in the twentieth-century capital. 
      Passion radiates through the considerable amount of work and research, both 
      documentational and in the field, involved in the sketches’ preparation. The 
      visual dimension of Robida’s works makes him a unique figure among sf writers. 
      His talents as an artist diverted him from a career as a notary and launched him 
      into the publishing world. Drawing, whether supported by or itself supporting 
      the written text, remained his privileged mode of expression. 
      
      A Picture is Worth a Thousand Words. The pictorial aspect of Robida’s novels is unprecedented in 
      early science fiction. Although the practice of including plates in books is as 
      old as books themselves, it is far less common for a writer to provide his own 
      illustrations. Moreover, Robida’s artwork constitutes an integral part of his 
      narration; it occupies more than a third of the total printed surface in each 
      book and is as significant as the written text itself. Often, Robida’s drawings 
      do not duplicate information present in the written text, as is conventional, 
      but rather amplify particular points and present, parallel to the text itself, 
      related aspects of the situations portrayed. The illustrations thus elaborate on 
      these textual descriptions hypertextually, supplying peripheral information like 
      a traffic-jammed aerial street, a (pathologically flawed) historical 
      reconstruction, or allegorical representations of war, education, progress, or 
      social order. Most plates, such as “Modes parisiennes en septembre 1952 
      (Parisian fashions in September 1952)” (Vingtième 22) or “Quelques 
      échantillons de la flotte aérienne (A few examples of the airfleet)” (Electrique 
      96), provide a clearer and more direct grasp of Robida’s vision than a purely 
      narrative treatment would allow. They contribute to fleshing out and giving 
      coherence to his universe, without overloading the narrative with secondary 
      details. 
    The image can also function as part of the text’s hermeneutic structure. 
      La Guerre is shorter than the two other novels, and its visual dimension is 
      more extensive. In it, proportions between written text and image are reversed, 
      and words make up only one-fourth to half of a given page. Besides the usual 
      peripheral information—characters’ physical appearances, uniforms, machines, 
      aerial views, or the effects of chemical weapons—pictures also carry the written 
      narrative. This particular text/image interaction enhances the reader’s 
      experience of the text, as it creates bold narrative effects. For instance, one 
      scene describes the enemy army in disarray. A puzzling statement follows: “All 
      is over: only a few blockhouses were able to escape and to find refuge in a 
      forest where the aircraft could not reach them” (11, emphasis mine). The 
      reference to “escaping blockhouses” appears nonsensical until the reader’s eye 
      is caught by the nearby image, showing these behemoth vehicles: blockhouses on 
      wheels featuring a turret and a gigantic cannon, a cross between a tank and a 
      fortified bunker. Such polyvalent interaction between text and image generates a 
      higher level of involvement between reader and story. And the multiplication of 
      narrative angles provides the story with another level of dimensionality.
    This pictorial aspect of Robida’s sf novels adds an appropriate visual 
      element to the stereoscope analogy proposed earlier in this essay. Through the 
      proliferation of simultaneous narrative angles, he offers the conceptual 
      equivalent of a stereoscopic view to his readers. Just as stereophotography 
      exemplified technological achievement in its day, the lifelike dimension of 
      Robida’s futuristic universe was unequaled by any other anticipation novelist of 
      his time. 
     But they both provide only an illusion. Obviously, stereoscopic photography is 
      not physically tridimensional. It only consists of paired two-dimensional 
      photographs that generate a set of stimuli processed by the brain to create the 
      illusion of 3-D. Although depth of field is created for the viewer and a general 
      impression of physical substance achieved, each plane in that field remains flat 
      because of the medium’s limitations. Similarly, Robida’s twentieth century, 
      however coherent and plausible it might appear, does not correspond to 
      historical fact. Just as the flatness of each visual layer reveals the artifice 
      in a stereoview, a number of discordant details in Robida’s narratives reveal 
      the nineteenth-century man behind the twentieth-century narrator and characters. 
      
      Quaint Futures. I am compelled here to express my personal fascination for 
      this aspect of Robida’s early science fiction. I am captivated by the experience 
      of oddness generated by the mixture of familiar and unfamiliar, the curious 
      blend of nineteenth-century preoccupations juxtaposed onto an extrapolated 
      futuristic setting, and the occasional anachronisms in the narratives that add 
      to their quaintness. Such a margin of error constitutes a space rich in coded 
      historical and sociological information, as it reveals the writer’s limitations 
      in coherently conceptualizing a future world. When science fiction or utopian 
      authors reach their speculative limits, a reflex of the mind occurs whereby they 
      fall back on familiar reference material and unveil a cognitive posture proper 
      to their own geographical and historical situation.
      Such a case of cognitive dissonance appears in a scene in which Sulfatin falls 
      in love with a famous tragedian, when he sees her on the téléphonoscope:
    
      One evening, falling asleep in front of his “télé,” Sulfatin saw her debut as 
        the great Hugo’s Doña Sol, and it was love at first sight, as if he had been 
        struck by lightning, for, forgetting that he was watching a téléphonoscope 
        broadcast, Sulfatin, suddenly carried away by an idea, rushed toward the actress 
        and smashed into the télé screen. (Vingtième 92)
  
    Although the author intends a comic effect here, it betrays Robida’s complete 
      lack of experience with a device such as the one he envisions. No television 
      viewer—not even the most absent-minded person on the planet—would, to such an 
      extent, forget the difference between a broadcast and a person physically 
      present. Interestingly, the naïveté—for a twentieth-century reader—of the 
      attitude depicted in this scene reverses a nineteenth-century European topos 
      confronting the scientist and the savage. Journals and magazines of the era 
      published numerous anthropological reports describing the first encounters of 
      populations considered primitive with “modern” technology. They delighted 
      audiences in describing the natives’ inappropriate responses to alien 
      contraptions such as the phonograph or the camera, and reinforced a sense of 
      superiority in the least technologically-educated French reader. Unknowingly, 
      Robida puts his contemporaries in the same spot—confirming the relativity of 
      cultural values at a time when the first audiences of the Lumière film 
        Arrivée d’un train en gare de La Ciotat (Arrival of a train into the La 
      Ciotat station, 1896) screamed in fright and ducked into their seats. 
    Another amusing yet revealing anachronism of this variety is Robida’s 
      description in La Guerre au vingtième siècle of a special squad of military 
      mesmerists, called in to hypnotize and immobilize a battery of attacking enemy 
      soldiers:
    
      Placed at its [the French military’s] disposition by the Ministry of Science, 
        these mediums who, according to the scientists, were the strongest hypnotists of 
        Paris, slowly marched toward the enemy lines while releasing torrents of fluid 
        with their energetic gestures. A minute of terrible anxiousness! Would the enemy 
        sentries fire upon them or, rather, subjugated by the fluid, would they allow 
        the mediums to pass? 
        A profound silence continues to prevail, the mediums still advance, and pass 
        through the enemy lines.... [Soon] the stronghold’s entire garrison is lying on 
        the ground, in a rigid magnetic sleep. 
        The [French] general, alerted by telephone, brings forward his troops and 
        quickly occupies the conquered fortifications without firing a shot. (Guerre 
        23)
  
    Such extrapolative “slip-ups” are common in early sf. And they do tend to 
      short-circuit momentarily the modern reader’s “suspension of disbelief” and 
      involvement in the fictional text. Yet they reveal the novelist’s desire to play 
      the syllogistic science fiction game fully, and their quaintness only adds 
      flavor and charm to this technology-dominated literary genre—much like a minor 
      physical flaw can enhance, rather than detract from, the beauty of a face. The 
      pleasure experienced in reading early sf does not originate in a search for a 
      mirror image of one’s own times. Rather, it proceeds from the exploration of 
      that rich conceptual space that merges “what is” with “what could have been.”
      
      
      A Unique Figure in Early SF. Although Jules Verne, in establishing the scientific novel as 
      a genre, opened the way to a whole generation of conjectural writers, he and 
      Wells do not alone define early science fiction. Many French nineteenth-century 
      novelists offered views of the future or technological fantasies. Emile 
      Souvestre, Camille Flammarion, Villiers de l’Isle-Adam, and Paul Adam, for 
      instance, wrote several such narratives. They remain tied, however, to either a 
      strictly utopian mode or a narrow technological focus, and never approach the 
      lifelike realism of Robida’s futuristic works. Along with J.-H. Rosny Aîné16 
      in Belgium, Albert Robida embodies the most accomplished expression of proto-sf 
      written in French. Theirs is a science fiction still very much anchored within 
      old-world rhetoric, yet announcing developments to come. Save for Verne, none of 
      the above-mentioned French writers equals Robida’s cultural impact or 
      originality. His relevance to the development of sf in France is pervasive, and 
      in a curious example of reverse influence, Robida’s satirical visions of the 
      future even inspired a short story signed by Verne (but written by Verne’s son 
      Michel) called In the Year 2889 (1889).17
    The pictorial-narrative approach adopted by Robida remains current one 
      hundred years later. Although now extinct as a literary variant, it stands 
      midway between the novel and the bande dessinée, an essential form of late 
      twentieth-century popular French culture. Today, this strategy of multiple 
      narrative levels and hypertext linking finds an echo in multimedia fictional 
      works whose numbers have grown daily since the advent of digital technology. 
      Robida’s decentralization of narrative voice and subversion of hierarchy in a 
      wealth of realistic anecdotal detail falls more generally within the domain of 
      the postmodern artefact. The real inventor of the twentieth century—not Jules 
      Verne, but Albert Robida—was ahead of his time in more ways than one.
    But however much Robida may have been turned toward the future, he remained a 
      citizen of the nineteenth century. His twentieth-century trilogy echoes the 
      scientific spirit that framed most nineteenth-century Western endeavors. Up to 
      the last decade of that century, positivism made itself the voice of trust in 
      scientific progress and optimism about the future. The optimism faded as 
      historical events unfolded into the cold reality of a new century. Although he 
      kept producing humorous visions of an always-closer future,18 Robida 
      himself did not long stay immune to the pessimism that permeated some of his 
      contemporaries’ works. In 1925, one year before his death, he admitted in an 
      interview that he was living uneasily in the century that had constituted his 
      main focus for decades. He was still bearing the emotional scars of two of his 
      sons’ deaths during World War I, a conflict whose scale of devastation had been 
      greater and more hideous than he could ever have predicted. Even life during 
      peacetime had not been able to appease the old man’s anxiety, and the very 
      phenomena he had taken delight in staging for the public in the 1880s were now 
      for him a source of continual dread:
    
      I loathe … today’s hectic life; I have always been haunted by it.… Some 
        dreadful intuition pushed me to write Le XXe Siècle in 1882.… I curse the 
        trucks that drive by my house and make my windows shake. I dread Paris’ 
        intersections, whirling with roaring automobiles, streetcars, and monstrous 
        buses, so much that I venture there only when absolutely necessary. It is with 
        anguish that I go down the underground tunnels through which they launch 
        electrical cars loaded with human flesh. All this perpetual, artificial speed 
        overwhelms me, makes my head spin, and muddles my brain. (Furetières ii)
  
    Paradoxically, two and a half decades into “his” twentieth century, Albert 
      Robida had gradually withdrawn from the modern world he had anticipated so 
      vividly in his novels. But his legacy as one of the most talented writers and 
      artists of early futuristic fiction lives on. And his unique brand of humorous, 
      idiosyncratic, and “stereoscopic” science fiction is finally beginning to 
      attract the scholarly attention it truly deserves.19
      
        SF Short Stories and Novels by Albert Robida
      
      (Years are those of the first published edition. Parentheses indicate dates of 
      pre-publication in periodicals.)
      
      1883 (1882)                      Le Vingtième Siècle 
      1887 (1869-1883)                La  Guerre au vingtième siècle 
      1890                           Le  Vingtième Siècle. La Vie électrique 
      1892                            Un  Voyage de fiançailles au vingtième siècle
                                          (Chap. VI and VII,  revisited of La Vie électrique)
      1892 (1890)                     Jadis chez aujourd’hui 
                                     La Locomotion future (Illustrations  by Robida, text by Octave Uzanne)
      1902 (1901)                      L’Horloge  des siècles
      1908                           La  Guerre infernale (Illustrations by Robida, text by Pierre Giffard)
      (1908)                         L’Automobile  en 1950—L’Aviation en 1950
      (1917)                        Un  Potache en 1950
      1919                          L’Ingénieur  Von Satanas 
      (1919-20)                      En  1965
                                    Un  Chalet dans les airs
    
      NOTES
      1. See Evans, “The ‘New’ Jules Verne.”
      2. Some examples include the satirical Journal amusant, Polichinelle, Paris-comique, 
      La Charge, La Vie parisienne, La Chronique illustrée, La Jeunesse amusante, Le 
      Rire, Mon Journal and Les Annales, for which he produced illustrated 
      stories about current events or future technology; the scientific La Nature, 
      as well as La Science illustrée and La Lecture, where La Vie 
        électrique was published in installments; Le Journal des voyages, for 
      which he produced educational and humorous histoires en images; or Le 
        Petit Français illustré, in which he participated, under the pseudonym of 
      “Théodule Asenbrouck, de l’Académie des Sciences de Flyssemugue” in an exchange 
      of fanciful, pseudo-scientific, letters with Christophe, the first French 
      cartoonist as well as a popularizer of science. Christophe (a.k.a. Georges 
      Colomb) was professor of natural sciences and botanist at the Sorbonne and the 
      author of numerous textbooks. Their correspondence dealt with such matters as 
      “the method of fixing and keeping fire and flames by freezing them in a special 
      refrigerating device, and then cutting them up into twenty-five centimeters 
      tablets […] now incombustible” (Versins 760). All translations from the French 
      are mine unless otherwise noted.
     3. More than 150 altogether, for contemporary authors as well as classics by 
      Balzac, Dumas, Cyrano de Bergerac, or Perrault.
     4. The subtitle of Verne’s Voyages Extraordinaires is “Voyages dans les 
      mondes connus et inconnus” (Voyages in Known and Unknown Worlds).
     5. Some, like Baudelaire, rejected photography as a soulless reproduction of 
      nature. For the poet, stereoscopic photography was thus a “double sacrilege.” 
      Nonetheless, his Salon de 1859 diatribe describes the strong fascination it 
      exerted on the public: “thousands of avid eyes pored through the stereoscope 
      lenses as through a skylight into the infinite” (318).
     6. According to Philippe Brun, “Robida does not appreciate Naturalism much and 
      makes no secret of it. For him, it only represents ‘a consequence of 
      photography, truth without a choice’.… Rather, he favors the novel and theater 
      of the Romantic period.… Robida’s aversions do not limit themselves only to 
      Naturalism: he is not all that keen on Impressionist painting either. ‘He cannot 
      draw,’ he exclaims about Cézanne. Impressionist painters will show more fondness 
      toward him: Gauguin will prefer him over Forain, and Pissarro will admire his 
      skill and his chic, boisterous style” (22). 
     7. Two different versions of this short story exist. This project started in 
      1869 as a collection of independent drawings. In 1883, Robida issued a first 
      narrative linking his various concepts of future warfare, which he completely 
      re-wrote and re-drew for book publication in 1887. The 1883 version describes 
      military maneuvers in an impersonal, journalistic style, and takes place in 
      1975, whereas the later one centers around a specific character within a 
      readjusted—and prophetic—time-frame.
     8. Sometimes, conjectural accuracy manifests itself in small details. The 
      téléphonographe, through which verbal telecommunications take place, is a 
      hand-held unit in which the microphone and receiver are combined, an improvement 
      on the original instrument that would not become commercially available until 
      fifty years after the publication of Robida’s novel.
     9. Robida did not invent national parks. The first, in Yellowstone, had been 
      created in 1872. Throughout his novels, however, one can notice Robida’s 
      sharpness of intuition about the importance of ecology in the twentieth century.
     10. Politicière, one of Robida’s frequent neologisms.
     11. This was a common occurrence in the second half of the nineteenth century. 
      In a feedback effect, duels involving journalists attracted publicity, leading 
      more offended individuals to publicize their discontent.
     12. French scientific magazines of the 1890s, such as La Science illustrée—where 
      scientific novels including La Vie électrique were published in 
      installments—provide such valuable information for the cultural historian: 
      “Although associations created in England to obtain the elimination of smog have 
      remained quiet for some time, one should not think that opponents of 
      coal-burning have given up the struggle. Industries are not their only target.… 
      Years will be necessary to overcome long-standing ways and make city-dwellers 
      understand that they have no right to poison one another with smoke.… A recent 
      report [from the Manchester Naturalist Society subcommittee on air analysis] 
      presented the result of its survey on the sulphurous acid and organic matter 
      released daily within the city” (Delahaye 147). 
     13. Two French short narratives had previously satirized the inherent limits of 
      archaeology by showing future scientists’ misinterpretations in analyzing the 
      ruins of Paris: Archéopolis by A. Bonnardot (1859) and Les Ruines de 
        Paris en 4875 by Auguste Franklin (1875).
    14. He not only observes, but also influences events. In its initial stage, the métropolitain involved many overground passages. Robida produced a series 
      of drawings showing the defaced capital that changed Parisian public opinion. 
      Consequently, a Commission du Vieux Paris was created, and the number of such 
      passages reduced (Brun 23).
    15. Novelist Octave Uzanne described Robida’s first two illustrated travel 
      books, Vieilles Villes d ‘Italie (1878) and Vieilles Villes de Suisse 
      (1879), in the following terms: “These monographs … really stood out. Instead of 
      the standard, ordinary sketches, instead of pretty pictures, more or less 
      documented and heavy with academism, the illustrations in these books seemed to 
      be overflowing with liveliness, excitement, talent, and imagination. They did 
      not duplicate the conventions prevailing among illustrators” (Brun 20). 
    16. The pseudonym J.-H Rosny refers to more than one author. Originally used by 
      Joseph-Henri Boëx from 1889 on, it becomes collective in its designation of the 
      team formed by Boëx and his younger brother, Justin-François, in 1893. Their 
      novels, the most famous of which remains Joseph-Henri’s 1909 La Guerre du feu,
        explore both future and past. After their literary separation in 1907, the 
      elder brother took the name J.-H. Rosny Aîné, and the younger, J.-H. Rosny Jeune.
    17. See Evans, “The ‘New’ Jules Verne,” and Compère. Scholars have established 
      Robida as the main source of inspiration for this text: “Out of fairness, it is 
      necessary to highlight, as Etienne Cluzel established, all that the text’s 
      ‘inventions’ owe to Albert Robida’s book, Le Vingtième Siècle, published 
      in 1883: ‘In particular, one finds in this volume: omnibus-aircrafts, 
      continental, intercontinental, and even transatlantic transportation by 
      pneumatic tubes, factories that deliver food at home, the home-theater through
      telephonograph and telephonoscope, and lastly, the 
        telephonographic and telephonoscopic daily news bulletin’ (Compère 
      45). One should keep in mind, however, that the technology presented in most of 
      late nineteenth-century speculative fiction belongs to a stock of trend 
      projections, mainly regarding telecommunications and transport, shared by all. 
      Even projection of advertisements onto clouds, for instance, had already been 
      mentioned by Villiers de l’Isle-Adam in his 1887 story "L’Affichage céleste" 
      (Sky Advertising).
    18. Le Tour du monde à 80 à l’heure (Around the World at 80 KPH, 1907),
      L’Automobilisme en 1950 (Car Touring in 1950, 1917) and L’Aviation en 
        1950 (Aviation in 1950, 1917), Un Potache en 1950 (A Schoolboy in 
      1950, 1919-20), En 1965 (In 1965, 1925), Un Chalet dans les airs 
      (A Chalet in the Sky, 1925, taking place in the twenty-second century); but also 
      more pessimistic works such as La Guerre infernale (The Infernal War, 
      1908, text written by Pierre Giffard, a war correspondent in the Russo-Japanese 
      War), Le Vautour de Prusse (The Vulture of Prussia, ca. 1919) and 
        L’Ingénieur Von Satanas (The Engineer Von Satanas, 1919), both vehement 
      indictments of war and directly inspired by World War I.
    19. Among others, see the lengthy discussions of Robida in Paul Alkon’s 
      Science Fiction Before 1900: Imagination Discovers Technology as well as in 
      Arthur B. Evans’ articles “Science Fiction vs. Scientific Fiction in France: 
      From Jules Verne to J.-H. Rosny Aîné” and “Functions of Science in French 
      Fiction.” See also Marc Angenot’s seminal book review “Albert Robida’s Twentieth 
      Century.” And note especially I.F. Clarke’s more recent and award-winning 
      article “Future-War Fiction: The First Main Phase, 1871-1900,” wherein he 
      describes Robida as “the Lone Ranger in the French guerres imaginaires: one of 
      the very few ... who found it possible to be funny about ‘the next great war’” 
      (398).
      
      WORKS CITED
      Alkon, Paul. “France: Technophilia.” In his Science Fiction Before 1900: 
        Imagination Discovers Technology, New York: Twayne, 1994. 89-100.
    Angenot, Marc. “Albert Robida’s Twentieth Century,” SFS 10.2 (July 1983): 
      237-40.
    Baudelaire, Charles. Salon de 1859. Curiosités esthétiques. L’Art romantique 
      et autres œuvres critiques de Baudelaire, ed. Henri Lemaitre. Paris: Garnier, 
      1962. 305-96.
    Bleiler, Everett F. Science-Fiction: The Early Years. Kent, OH: Kent 
      State UP, 1990.
    Brun, Philippe. Albert Robida (1848-1926). Sa vie, son œuvre. Suivi d’une 
      bibliographie complète de ses écrits et dessins. Paris: Promodis, 1984.
    Clarke, I.F. “Future-War Fiction: The First Main Phase, 1871-1900,” SFS 
      24.3 (November 1997): 387-412.
    Compère, Daniel. “La Nouvelle d’un écrivain français en 1890.” La Journée 
      d’un journaliste américain en 2890. By Jules Verne. Paris: Atelier du Gué, 
      1978. 43-49.
    Delahaye, Ph. “Hygiène publique. L’Air des rues.” La Science Illustrée 9 
      (1892): 147.
    Evans, Arthur B. “Functions of Science in French Fiction.” Studies in the 
      Literary Imagination 22.1 (1989): 79-100.
    ─────. “The ‘New’ Jules Verne.” SFS 22.1 (March 1995): 35-46.
    ─────. “Science Fiction vs. Scientific Fiction in France: From Jules Verne to 
      J.-H. Rosny Aîné” SFS 15.1 (March 1988): 1-11
    Furetières. “M. Robida et le nouveau roman des ‘Annales’.” Les Annales 1896 
      (1925). En 1965. By Albert Robida. 1919. La Valette-du-Var: Apex, 1996. ii.
    Gondolo della Riva, Piero. “Préface.” In Jules Verne, Paris au XXe siècle 
      (Paris: Hachette, 1994): 7-26.
    Michelet, Jules. Foreword. 1869. Histoire de France. 1833-67. Paris: 
      Laffont, 1981. 15-32.
    Nicholls, Peter and Jon Gustafson. “Albert Robida.” In The Encyclopedia of 
      Science Fiction, eds. John Clute and Peter Nicholls. New York: St. Martin’s, 
      1993. 1014.
    Robida, Albert. La Guerre au vingtième siècle. 1887. Paris: Tallandier, 
      1991.
    ─────. Paris de siècle en siècle. 1895. Vol. 2. Geneva: Crémille, 1995.
    ─────. Le Vingtième Siècle. 1883. Geneva: Slatkine, 1981.
    ─────. Le Vingtième Siècle. La Vie électrique. 1890. Paris: La 
      Librairie Illustrée, 1893.
    Suvin, Darko. Metamorphoses of Science Fiction: On the Poetics and History of 
      a Literary Genre. New Haven: Yale UP, 1979. 
    Versins, Pierre. Encyclopédie de l’utopie, des voyages extraordinaires et de 
      la science fiction. 2nd Ed. Lausanne: Editions l’Age d’homme, 1984. 
       
    
    
      
      
Back
        to Home